Nyoversættelse af den japanske nobelprisvinders lyriske roman om liv og traditioner i den gamle kejserby Kyoto. For læsere af verdenslitteratur med interesse for Japan.
Tyveårige Chieko er vokset op hos væveren Takichiro og hans kone Shige, der tog hende til sig som spæd. Chieko vokser op i Kyoto med kærlige forældre og mange bejlere, men en dag opdager hun, at hun har en søster oppe i bjergene. Hun begynder at lede efter sin sande identitet og historie. Bogforsiden med blomstrende kirsebærblomster afspejler de mange beskrivelser af s skønhed. Bogen var blandt de fremhævede værker, da Yasunari Kawabata i 1968 blev tildelt Nobelprisen i litteratur for sin evne til at skildre den japanske ånd og kultur. Bogen er tidligere udkommet på dansk med titlen: eller De unge elskende i den gamle kejserstad.
Historien foregår i Kyoto, Japans gamle hovedstad, og handler i høj grad om byen og beskriver dens skønhed, festivaler og traditioner. Særligt traditioner udfoldes med beskrivelser af tøj, kønsroller og håndværk omkring 1950-1960, hvor Japan gennemgik en modernisering. Romanen udforsker spændingen mellem det traditionelle (væveren) og det moderne Japan. Den smukke, stille historie om identitet og traditioner indbyder til refleksion og eftertanke og bør nydes langsomt.
Kawabata er også aktuel på dansk med den anmelderroste nyoversættelse af Tusind tranerSenseis mappe. Bogen kan anbefales til læsere, der var glade for Senseis mappeKawabata er også aktuel på dansk med den anmelderroste nyoversættelse af Tusind traner. Bogen kan anbefales til læsere, der var glade for .