Bøger / skønlitteratur / digte

Kalevala : Finlands nationalepos


Beskrivelse


Udgivet i forbindelse med 100-året for Finlands selvstændighed.

Versfortælling nedskrevet i 1800-tallet på grundlag af indsamlede sange fra mundtlig finsk folkekultur. Værkets gennemgående fortælling er Kalevalafolkets kamp mod Pohjola og deres strid om den magiske kværn Sampo.

Tidsskrift

Artiklen er en del af

Artiklerne i  handler ofte om

Artikler med samme emner

Fra


Artikler

Alle registrerede artikler fordelt på udgivelser

...

...

...

...

...


Anmeldelser (12)


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2017

af

af

Marianne Majgaard Jensen

d. 18. dec. 2017

Det finske nationalepos i pragtudgave, som udgives i 100-året for Finlands selvstændighed. For alle, der læser klassisk litteratur eller interesserer sig for nordisk mytologi og fortællekunst.

"Kalevala" er en versfortælling på 50 sange, nedskrevet i midten af 1800-tallet af Elias Lönnrot, som rejste rundt og indsamlede sange, eventyr og ordsprog fra mundtlig finsk folkekultur. Værket har mange fortællinger. Gennemgående er Kalevalafolkets kamp mod Pohjola og striden om den magiske kværn Sampo. Oversættelsen fra 1994 er forøget med ny oversættelse af 23. sang. Værket er illustreret af den finske billedkunstner Akseli Gallen-Kallela, 1865-1931. Der er afsnit om "Kalevalas" historie og om Gallen-Kallelas kunst samt noter, litteratur, kilder m.m.

Smukt illustreret udgave i lækkert udstyr. "Kalevala" har i høj grad bidraget til finsk identitetsfølelse, og den dag i dag sætter værket mange aftryk i kunst og kultur. Fortællingerne fremstår levende i en oversættelse, der bringer nutidige læsere tæt på teksten, og som på forbilledlig vis formidler mytologi og episk digtning. Storværk i verdenslitteraturen.

På dansk har vi KalevalaHomers OdysséHomers Iliade i uddrag fra 1907, i 1994 kom den prisbelønnede oversættelse (Ved Hillka & Bent Søndergaard), som denne nye udgave bruger. Værket sammenlignes med (og tillægges betydning som) Homers Odyssé og Homers Iliade samt den nordiske Edda-digtningPå dansk har vi Kalevala i uddrag fra 1907, i 1994 kom den prisbelønnede oversættelse Kalevala (Ved Hillka & Bent Søndergaard), som denne nye udgave bruger. Værket sammenlignes med (og tillægges betydning som) og Homers Iliade samt den nordiske Edda-digtningPå dansk har vi Kalevala i uddrag fra 1907, i 1994 kom den prisbelønnede oversættelse Kalevala (Ved Hillka & Bent Søndergaard), som denne nye udgave bruger. Værket sammenlignes med (og tillægges betydning som) Homers Odyssé og samt den nordiske Edda-digtning.


litteratursiden.dk

d. 4. jan. 2018

af

af

Søren Feldtfos Thomsen

d. 4. jan. 2018

Pragtværk! 100-året for Finlands selvstændighed markeres med spektakulær genudgivelse af det finske nationalepos på dansk. Museum Tusculanums Forlag har ikke sparet på noget i denne flotte genudgivels...


Information

d. 23. dec. 2017

af

af

Dan Ringgaard (f. 1963)

d. 23. dec. 2017


Politiken

d. 30. jan. 2018

af

af

Thomas Bredsdorff

d. 30. jan. 2018


Information

d. 13. juni 1994

af

af

Torben Brostrøm

d. 13. juni 1994


Højskolebladet

Årg. 119, nr. 33 (1994)

af

af

Poul Engberg

Årg. 119, nr. 33 (1994)


Politiken

d. 27. maj 1994

af

af

F. J. Billeskov Jansen

d. 27. maj 1994


Litteraturmagasinet Standart

Årg. 8, nr. 3 (1994)

af

af

Anne Marie Dinesen

Årg. 8, nr. 3 (1994)


Højskolebladet

Årg. 119, nr. 33 (1994)

af

af

Anna Mette Bladt

Årg. 119, nr. 33 (1994)


Jyllands-posten

d. 31. maj 1994

af

af

Preben Meulengracht

d. 31. maj 1994


Religion

2018, nr. 3

af

af

Signe Elise Bro

2018, nr. 3