Batzer har nyoversat den prisbelønnede roman "Is-slottet", fra 1963, af norske Tarjei Vesaas. For alle voksne med interesse for nordisk litteratur. Romanen er velegnet for læsekredse.
De to 11-årige piger, Unn og Siss, mødes i skolen og føler et slægtskab. Siss vil gerne tage Unn med ind i legen, men Unn vælger at stå udenfor. På et besøg hjemme hos Unn, betror hun sig til Siss og siger, at hun har en hemmelighed, men vil ikke fortælle mere. Dagen efter forsvinder Unn og Siss kan ikke tænke på andet end hende. I nærheden af byen har en fos dannet en stor iskonstruktion, der drager mennesker og dyr. Måske har Unn været der? Fortælleren bryder ind med egne holdninger og observationer til begivenhederne, som bliver fortalt i en blanding af sceniske beskrivelser, referat og poesi. Romanen fik Nordisk Råds Litteraturpris i 1964.
Denne lille uforglemmelige roman er som en stor hemmelighed, man ikke kan trænge ind i. Som læser er man skiftevis fortryllet over det spirende venskab mellem de to piger og forfærdet over Unns forsvinden. Sproget er kortfattet, men funkler ligesom is-slottet, skiftevis lysende klart og mørkt og dragende. Stemninger er eminente beskrevet som fx her "sneen faldt og dækkede alt, både udenfor og indeni en".
Bogens fokus på naturen, døden og menneskesindet kan sammenlignes med temaer i Transtrømers poesi, som fx i Samlede digte. Ingen romaner, jeg kender har samme sans for naturmystik.