Den tyrkiske lyriker Fazil Hüsnü Daglarca, (f. 1914), debuterede allerede i 1935 og har flere gange været nævnt som kandidat til Nobelprisen. Frem for at medtage digte fra hele forfatterskabet har oversætterne Murat Alpar og Erik Stinus valgt at præsentere denne lange, sammenhængende digtkreds fra slutningen af 1950'erne. Middelhavet er i samlingens fem afsnit en gennemgående og samlende metafor, ikke blot for et geografisk og historisk rum, som har været et mødested for flere kulturer, men også som en psykisk og kosmisk realitet, der er alt for elementær og omfattende til at kunne rummes i sproget: "Du har intet med skønt eller grimt at gøre/ Du er stor/ Og eksisterer i hver en kendsgerning/ Fra hveden til flammen." Tid og uendelighed, indre og ydre blandes i disse komplekse tekster, hvor mange betydningslag er til stede samtidig, ofte inden for det samme digt, men også med en overlegen beherskelse af komposition og helhed. Inden for kort tid er to væsentlige tyrkiske lyrikere blevet oversat til dansk: Først Kemal Özer, (Imellem betragte og se), 1997, og nu Hüsnü Daglarca. Begge er de markante eksempler på at moderne/modernistisk lyrik ikke blot er en snæver vesteuropæisk opfindelse.