The libraries' assessmentd. 18. June 1999ByByHelle Winther Olsend. 18. June 1999Ikke siden P.A. Rosenbergs oversættelse af Goethes Værker 1924- 28 har vi fået en dansk udgave af denne interessante og dramatiske kærligheds- og ægteskabsroman. En flydende og medlevende oversættelse kommer nu i anledning af forfatterens 250 års fødselsdag. Bag den lidt tunge titel gemmer sig et kemisk begreb der overføres til det psykologiske område, idet valgslægtskaber (=affinitet) bruges om stoffer der skilles og ved fysiske tiltrækningskræfter indgår nye forbindelser. Ungdomskæresteparret Charlotte og Eduard har endelig kunnet gifte sig med hinanden efter flere forhindringer; sammen har de trukket sig tilbage til Eduards landsted. Ind på den lidt kedelige scene træder hans ungdomsven Kaptajnen og senere også Charlottes niece Ottilie. Charlotte knytter sig snart stærkt til Kaptajnen i kraft af deres mange fælles interesser; mellem Eduard og Ottilie opstår et egentligt kærlighedsforhold og dette valgslægtskabs kræfter magter de ikke at løsrive sig fra. Pludselig er det dødelig alvor, og en regulær tragedie er under udvikling. Romanen er fra 1809 og bemærkelsesværdig moderne og ret dristig i sin håndtering af køns- og ægteskabsproblematikken. Sigter dog primært mod et litterært og litt.historisk interesseret publikum. Read the full assessment