Bøger / skønlitteratur for børn / romaner

Det blæser på månen. Bind 1


Beskrivelse


Om de to foretagsomme piger Dina og Dorinda og deres oplevelser efter at det en aften pludseligt var begyndt at blæse fra månen - og det skal man tage sig i agt for!

Tidsskrift

Artiklen er en del af

Artiklerne i  handler ofte om

Artikler med samme emner

Fra


Artikler

Alle registrerede artikler fordelt på udgivelser

...

...

...

...

...


Anmeldelser (7)


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Kirsten Larsen

d. 18. dec. 2018

The Wind on the Moon udkom i 1944 i England skrevet af den skotskfødte Eric Linklater og oversat til dansk i 1955 og 1956 med titlerne Det blæser på månen og Far skal hjem. Bøgerne vaktedengang begejstring som talentfuld nonsenslitt. Nu befinder de sig nok i bibliotekernes magasin. Dronning Margrethe har læst bogen som barn og siden læst den op for sine børn. Nu har Dronningen nyoversat fortællingen og gået radikalt til værks med god sprogfomem-melse. Personnavne er fordansket, vers, udtryk og talemåder er moderniseret. Det er blevet en letlæst og velskrevet historie om toforetagsomme piger, der som bekendt skal tage sig i agt, når det blæser fra månen. Forfatterens venlige satire og stilfærdige humor lever stadig i beskrivelsen af menneskelig dårskab, smålighed ogmistænksomhed. Fantasi og virkelighed glider naturligt ind i hinanden. Her er tale om en nydelig afstøvning med Dronningens behændige fingeraftryk, som nok skal give bogen en renæssance. Det er enfin forlagside. Forsmå og store folk fra 5 år, som holder af genren. Bogens ill. er de originale. De er stive og gammeldags. Omslaget udført af Dronningen er en indtagende collage i smukke farver.Bogen er november måneds højtlæsningsbog fra forlaget.


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Birger Hoff (skole)

d. 18. dec. 2018

Gyldendals børnebibliotek introducerer månedens oplæsningsbog og november og decembers tilbud må siges at være et virkeligt tilbud ud fra forskellige niveauer. For det første er det sombekendt Dronning Margrethe, der har oversat bøgerne, for det andet har hun selv læst dem højt for sine sønner, da de var børn og endelig og vigtigst i denne sammenhæng, er det et par helt rigtigeoplæsningsbøger. Historien er holdt i den engelske fortælletradition med beslægtede venner som Alice i Eventyrland, Dr. Dyregod o.lign., fabulerende, fuld af nonsens og en aldrig stilleståendefantasi. Det er ikke småting de to piger Dina og Dorinda oplever, mens deres far er ude at rejse og det blot fordi, det blæste på månen, aftenen inden han drog af sted. For »når det blæser påmånen, skal man nemlig passe meget på, hvordan man opfører sig«. Er man uartig, kan man nemlig risikere at være uartig i meget lang tid. Og det er pigerne så, gudskelov! Jeg har ikke haft mulighedfor at sammenligne udgivelsen fra55/56 oversat af Else Heise, men Dronningens oversættelse kan dårligt gøres bedre, fantasifuld, morsom og meget underfundig. Knap så vellykket erforsideillustrationerne, som også er Dronningens værk. Med deres collageagtige klip virker de for stille i forhold til det fanden-i-voldske indhold. Bøgerne er helt oplagte til oplæsningshylden,bedst til 4.-5. klassetrin, hvor de også kan selvlæses, men de omkringliggende klasser tager ikke skade af at lytte (læse) med.


Information

d. 3. dec. 1991

af

af

Anna Poulsen

d. 3. dec. 1991


Politiken

d. 31. okt. 1991

af

af

Søren Vinterberg

d. 31. okt. 1991


Berlingske tidende

d. 31. okt. 1991

af

af

Mette Terkelsen

d. 31. okt. 1991


Det fri aktuelt

d. 31. okt. 1991

af

af

Steffen Larsen

d. 31. okt. 1991


Weekendavisen

d. 1. nov. 1991

af

af

Jens Andersen

d. 1. nov. 1991