Nyoversættelse af Molières klassiske forførerkomedie fra 1665. Denne senere klassiker blev ikke et storværk i samtiden. Den kontroversielle komedie, der angiveligt på moralens side udstiller og holder den ateistiske promiskuitet op mod den religiøse moral, og som også inspirerede bl.a Mozart, blev i samtiden trukket fra scenen efter få opførelser. Molière koncentrerede sig selv mest om prestigestykkerne Tartuffe og Misantropen, og da hans teaterselskab fik kongelig godkendelse blev det aldrig sat op igen i hans levetid. De to hovedpersoner er udover fritænkeren, erotikeren og æstetikeren Don Juan selv hans tro og dobbeltmoralske tjener Sganarelle, hvis opportunisme både er morsom og måske ganske kendetegnende for synet på eskapaderne. Stykket er blevet betegnet som ikke helt gennemarbejdet dramatisk set - til gengæld må det siges at ramme noget i tidsånden med tidens fokus på individets "ret" til egen udfoldelse, og det fremstår som et udmærket og tankevækkende læsestykke på komediens præmisser. I Danmark opførtes stykket første gang i 1724. Men her er det helt nyoversat - glimrende, livligt og mundret for første gang i mange år af Per Aage Brandt inkl. efterskrift i anledning af og til den aktuelle opsætning på Det Kgl. Teater.