Underholdende og positivt kulørt roman, der skal formidles til læsere af røverromaner, fabulerede fortællinger og episke tidsbeskrivelser. Stik den til dem, der vil have en god og anderledes læseoplevelse.
Forfatteren er ikke tidligere oversat til dansk, men har skrevet 11 romaner. Hvis de øvrige er lige så gode, så kom endelig i gang med at oversætte dem. Historien blander to virkelige hændelser: en lille dreng, der overlever mødet med en tiger og en hvalfangerbåds forlis. Ud fra dette væves en sprudlende fortælling om den fattige Jaffy Browns opvækst i London Docklands i 1857 og frem, og hvordan et møde med en tiger ændrer hans livsbane. Mødet med tigeren og ejeren fører ham ind på liv i menageriet, hvor han forelsker sig og får en ven. Han ender på en hvalfangerbåd og sejler på det indiske ocean, hvor mødet med en hval på dramatisk vis ændrer hans livsbane igen og tvinger ham til et hjerteskærende valg.
I disse år udkommer danske oversættelser af Herman Melville, og sammenligningen ligger lige for i forhold til emne og miljø. Sejlskibe og farverige lokaliteter, snuskede baggyder og eksotiske dyr i bur og lige så eksotiske personer, gør begge fortællinger udholdende og læseværdige. Nok er der umiddelbart mere klassiker pondus i Melville, men denne var indstillet til Man Booker prisen i 2011, så den kan absolut stå distancen.
I Mich Vraas elegante og sprudlende oversættelse får vi her en fabulerede, hjertegribende og højlydt underholdende roman om eksotiske dyr og skibsforlis.