Bøger / faglitteratur

Fra det ene sprog til det andet


Beskrivelse


Om at oversætte, især skønlitteratur, først og fremmest fra andre sprog til dansk men også fra dansk til andre sprog. I årbogen præsenteres gode oversætteres overvejelser af både praktisk og teoretisk art. Hvordan kan man bedst være tro mod originalteksten?

Indhold

Seneste udgave,

O, den vej(Klaus Rifbjerg)

Oversætterens dilemmaer(Lars Bonnevie)

Oversætterens anmærkninger(Peter Poulsen)

Den finurlige proces med at oversætte til dansk(Susanne Bernstein)

En rejse i sproget(Hans Christian Fink)

Tekstning - de fem benspænd(Kirstine C. Baloti)

Knap så sødt og velsignet(Viggo Hjørnager Pedersen)

Humor kontra satire(Kai Møller Nielsen)

At oversætte Petrarca(Søren Sørensen)

Det nære sprog, det svære sprog : svensk(Anne Marie Bjerg)

Italienske krimi-noter(Thomas Harder)

Er det muligt at oversætte fra dansk til fransk?(Jean Renaud)

Om at oversætte Bruno Schulz(Judyta Preis og Jørgen Herman Monrad)


Tidsskrift

Artiklen er en del af

Artiklerne i  handler ofte om

Artikler med samme emner

Fra


Artikler

Alle registrerede artikler fordelt på udgivelser

...

...

...

...

...


Informationer og udgaver