Bøger / faglitteratur / indianske myter

Popol Vuh : quiché-indianernes folkebog


Beskrivelse


Gendigtning af maya-folkets hellige bog, der beskriver skabelsen og de første mennesker. Med en indledning om skriftets og mayaernes historie.

Tidsskrift

Artiklen er en del af

Artiklerne i  handler ofte om

Artikler med samme emner

Fra


Artikler

Alle registrerede artikler fordelt på udgivelser

...

...

...

...

...


Anmeldelser (9)


Bibliotekernes vurdering

d. 19. dec. 2018

af

af

Vagn Plenge

d. 19. dec. 2018

Dette er quichéernes (mayafolk, Guatemala) »folkebog«, d.v.s. den rummer ting, quichéfolket som sådan er fælles om: dets skabelsesberetning, oprindelse og historie, herunder spændende fortællinger om mytologiske og historiske skikkelser, nedskrevet i 1500-tallet, men i sit indhold langt ældre. I. M. fremhæver klogt, at en bogstavelig overs. ikke gives: der finder en gendigtning sted, hvorunder indføres forestillinger fra vor egen verden - en genspejling, der gør det muligt for os at opleve teksten. »Jeg insisterer m.a.o. ikke på oversættelsens renhed og originalitet, men på dens liv.« Denne erkendelse og hensigt har nu nok gjort den netop »ren« og »original«; »levende« er den i hvert fald, med en umiddelbar friskhed og indre styrke, og teksten opleves i sig selv vedkommende på et almenmenneskeligt plan. Indledning om den spanske erobring og håndskriftets historie og efterskrift om sproget, sin og andres oversættelser, Mayalandet, og NB om »atlantismyten« m.v. - en kvalificeretdestruktion af Danickens m. fl.s teorier, som bl. a. bygger på Popol vuh: en herrefolksmyte, hvis racistiske sprogbrug til syvende og sidst baner vejen for folkemord (cf. indianerjagten i dagens Sydamerika). Ringen til indledningen er sluttet! Bogen er ikke tænkt til specialister, men skulle have en vis almen appel. (Med litt.).


Bibliotekernes vurdering

d. 18. dec. 2018

af

af

Elsebeth Kristensen

d. 18. dec. 2018

Ny udgave af den laurbærkransede Ib Michaels oversættelse af quiché-indianernes folkebog Popol Vuh. 1. udg. kom i 1975. Til forskel fra denne er den nye udg. forsynet med et forord af både IMog Per Kirkeby, hvis tegninger ledsager teksten. Tegningerne er som PK skriver "...erindringens langtrukne ekko". PK har ligeledes lavet bogens omslag. Popol Vuh er en beretning fra mayaernes tid,den indeholder ikke alene myten om mayaindianernes skabelsesberetning som de selv forestiller sig den, men den fortæller også om deres daglige liv. På sin vis kan der trækkes paralleller til Homersdigtning og de islandske sagaer, der også eren blanding af virkelighed og myter. Begge udgaver af Popol Vuh er forsynet med en identisk indledning og efterskrift, der bl.a. indeholder et afsnit omsproget, Quiché-maya, dets opbygning og vanskelighederne med transkriberingen, endvidere et afsnit om arbejdet med den danske oversættelse. Indledningen fungerer nærmest som en slagslæsevejledning. Det er enfascinerende samling af myter IM har oversat eller rettere gendigtet. De virker forholdsvis let tilgængelige, men tilgængeligheden afhænger også af fordybelsen. En flotbog.


Land & folk

d. 20. sep. 1975

af

af

Eske Kaufmann Mathiesen

d. 20. sep. 1975


Aktuelt

d. 16. sep. 1975

af

d. 16. sep. 1975


Kristeligt dagblad

d. 5. sep. 1975

af

af

Peter Fahnøe

d. 5. sep. 1975


Jyllands-posten

d. 20. aug. 1975

af

af

Flemming Chr. Nielsen

d. 20. aug. 1975


Information

d. 14. nov. 1975

af

af

Leif Varmark

d. 14. nov. 1975


Weekendavisen

d. 25. maj 1990

af

af

Green.

d. 25. maj 1990


Kristeligt dagblad

d. 6. juni 1990

af

af

Karen Nørregaard

d. 6. juni 1990