Bøger / skønlitteratur / digte

Samlede digte


Beskrivelse


Catuls samlede digte rummer både erotiske smædedigte, sørgedigte og bryllupsdigte. For læsere af digte og med interesse i antikken og romersk kultur.

Indhold

Seneste udgave,

Carmina - digte -- Polymetrica - digte i forskellige versemål (1. Hvem forærer jeg den her lille labre -- 2a. Spurv, du, som er min piges store lykke -- 3. Hver en Venus og hver Cupido!, sørg nu! -- 4. Den båd, I gæster ser her, siger, at den var -- 5. Leve, Lésbia, skal vi, vi skal elske -- 6. Hvis hun ikke var uden smag og kikset -- 7. Så du spørger mig, Lésbia, hvor meget -- 8. Catul, dit skravl, hold op at være blåøjet -- 9. Andre venner, Veránius, dem slår du -- 10. Várus så mig gå rundt, og han fik slæbt mig -- 11. Fúrius! Aurélius! I vil følges -- 12. Marrucínus Asínius, du ter dig -- 13. Min Fabúl, du skal få en dejlig middag -- 14a. Hvis jeg ikke holdt mere af dig, sjove -- 15. Jeg betror dig min kæreste og dermed -- 16. Røven knepper jeg jer to i og munden -- 17. Du, Colònia!, byen, som elsker fest og har lyst at -- 21. Du Aurélius, far til sult og ikke -- 22. Nu ham Suffénus, ham din gode ven, Várus! -- 23. Hverken slave, en pengekiste eller -- 24. Lille blomst af Juvéntierne - ikke -- 25. Du Thállus, du er blødere, din bøsserøv, end pelsen -- 26. Fúrius, din beskedne gård er ikke -- 27. Tjenerdreng med Falerner-årgangsvinen -- 28. Jer, der følges med Píso, Pisos stab med -- 29. Hvem gider se på dét? Hvem holder det dog ud? -- 30. Falsk, Alfénus, imod venner, der tror på dig, og tankeløs -- 31. En perle mellem både hel- og halvøer -- 32. Please, jeg trygler dig, søde Ipsitílla -- 33. Dig, den største blandt badeanlægstyve -- 34. Vi er tro mod Diana, vi -- 35. Bed min ven fra min klub, den ømme digter -- 36. Lokumsruller!, Volúsius' Annaler! -- 37. Din pule-kro og jer, der hænger ud sammen -- 38. Cornifícius, din Catul er nede -- 39. Egnátius's tænder skinner kridhvidt, så -- 40. Stakkels Rávidus, hvilket vanvid fik dig -- 41. Ameána, en tøs så gennemkneppet -- 42. Elvestavelsesvers, kom her hen, alle -- 43. Hvad så, tøs uden særligt lille næse -- 44. Sabinske eller tiburtinske jordstykke! -- 45. "Àcme," siger Septímius med Acme -- 46. Forår bringer den isfri varme hjem nu -- 47. Jer, I Písos, ham verdens sult og kløes -- 48. Hvis, Juvéntius, nogen lod mig kysse -- 49. Márcus Túllius, største taler ud af -- 50. Her da vi havde fri i går, Licínius -- 51. Han er, hvad der svarer til gud, for mig - ja -- 52. Hvad så, Catullus? Hvorfor vente med at dø? -- 53. Her for nyligt i retten kom jeg til at -- 54. Óthos hoved er helt utroligt lille -- 55. Hvis det ellers passer dig, så vis mig -- 56. Wåuw, en grineren, syg historie, Cáto! -- 57. Sikket match, de to kinky bøsserøve -- 58a. Vores Lésbia, Cælius, den Lesbia -- 58b. Var jeg så som vogteren fra Kreta -- 59. Hun sutter Rúfus' pik, Menénius' hustru -- 60. Din mor, var hun monstro en libysk hunløve); Carmina docta - lærde digte og bryllupssange (61. Du, der lever på Hélikonbjerget -- 62. Aftenstjernen kan ses -- 63. Over havets dyb var Áttis på en lynsejler af et skib -- 64. Pinjetræ, som blev til på Pélions tinde - fortæller -- 65. Selv om der er en sorg, der kalder mig væk fra de lærde -- 66. Ham, der har skelnet ethvert objekt, der lyser på himlen -- 67. Hej, du, der glæder en dejlig mand; du, der glæder forældre! -- 68. Nok er du slået ud af din lykke, din ublide skæbne); Epigrammata - epigrammer (69. Hvorfor undrer det dig, at ingen kvinde vil sprede -- 70. Ingen mere end mig vil hun giftes med, siger min dame -- 71. Hvis nogen mand har fortjent, at en grim buk under hans arme -- 72. Lésbia, der var engang, du sagde, der ikke var andre -- 73. Drop det, gå ikke og ønsk, at nogen skal skylde dig nogen -- 74. Géllius, han havde hørt, at hans farbror formanede alle -- 75. Lésbia, dine fejltrin har bragt mig så langt ud og fået -- 76. Hvis et menneske får fornøjelse ud af at huske -- 77. Rúfus, min trofaste ven, det var nytteløs spild, at du sådan -- 78a. Gállus har brødre -- 78b. Men nu plager det mig, at min rene pige har fået -- 79. Lésbius, han hedder Pæn -- 80. Géllius, hvad er nu det? Hvordan er dine rosa små læber -- 81. Sig mig, Juvéntius, var der i hele befolkningen ingen -- 82. Quíntius, vil du, Catul skal skylde dig øjnene eller -- 83. Lésbia sviner mig til, mens manden kan høre det, altid -- 84. "Chómmoda," lød det, hver gang det var "cómmoda," Árrius ville -- 86. Quíntia, hun er et skår i manges øjne, i mine -- 87. Ingen kvinde er til, som kan sige, at hun bliver elsket -- 88. Géllius, én, der har lyst til sin mor og sin søster, hvad gør han? -- 89. Géllius holder sig tynd -- 90. Bliver en troldmand mon født af det ulækre samliv med moren -- 91. Stakkels og håbløst er jeg forelsket, men jeg havde håbet -- 92. Lésbia sviner mig til konstant, kæfter op om mig altid -- 95a. Zmýrna af Cínna min ven er omsider udgivet efter -- 96. Hvis en del af den sorg, som vi føler, kan falde og blive -- 97. Om jeg lugtede til Æmílius' mund eller røvhul -- 98. Det, som man siger til folk, der taler som vandfald og vrøvler -- 99. Mens du legede, stjal jeg, Juvéntius - du er som honning -- 100. Aufillénus er Cælius vil med, med Aufilléna -- 101. Gennem talløse folk er jeg rejst, over talløse have -- 102. Hvis nogen trofast ven har betroet noget til nogen -- 103. Giv mig de ti sestertser igen, Silo, så er du venlig -- 104. Tror du, at jeg kunne disse mit et og alt, som er mere -- 107. Når der er nogen, der får, hvad han længes efter og ønsker -- 108. Er det, Comínius, folkets krav, at du bliver lynchet -- 109. Du stiller mig i udsigt, mit et og alt, at den muntre -- 110. Artige ludere, de bliver altid rost, Aufilléna -- 111. Mest prisværdigt af dét, Aufilléna, man roser den gifte -- 113. To mænd, Cínna, lå i med Mæcília under Pompéjus' -- 114. Nej, det er ikke helt lyv, når de siger, at godset i Fírmum -- 115. Pikhoved ejer omtrent syv-otte hektarer med engjord -- 116. Tit har jeg vredet min hjerne og tænkt og tænkt over, hvordan); Fragmenter (Fragment 1 -- Fragment 4 -- Fragment 5); Andre digte, der har været tilskrevet Catul (Vergil-appendikset, Priapus-digt 3 -- Vergil-appendikset, Priapus-digt 2)


Tidsskrift

Artiklen er en del af

Artiklerne i  handler ofte om

Artikler med samme emner

Fra


Artikler

Alle registrerede artikler fordelt på udgivelser

...

...

...

...

...


Anmeldelser (6)


Bibliotekernes vurdering

d. 2. maj 2025

af

af

Thomas Glud

d. 2. maj 2025

Catuls samlede digte rummer både erotiske smædedigte, sørgedigte og bryllupsdigte. For læsere af digte og med interesse i antikken og romersk kultur.

Gajus Valerius Catullus også kaldet Catul levede fra ca 84-54 f.v.t. og hans digte er nogle af de eneste fra datidens Rom. Af den grund giver de et interessant indblik i datidens kultur. Mange af digtene er smædedigte, altså drillende eller provokerende digte, og der er kun en smule af det højstemte patosfyldte, som man ellers kunne have forventet, fordi digtene er så gamle. Digtene er også fulde af humor og selvironi. Morten Skou Andersen har oversat digtene fra bunden, han har lavet et forklarende noteapparat til hvert enkelt digt og så har han lavet en introduktion til Catuls samtid, verseformerne og sin egen oversættelsespraksis.

Man kan næppe undgå at blive begejstret, når man læser digtene, for de virker qua Morten Skou Andersens oversættelse hverken bedagede eller kedelige. Tværtimod stråler de af moderne sprogbrug. Der er både tradition og klare brud med tidens normer. Helt igennem fantastisk.

Det vil være oplagt at sammenligne Harald Voetmanns CatulMagnum testamentum. En nutidig fortolkning af og skriven op imod s digte finder man i Kasper Nefer Olsens Magnum testamentumDet vil være oplagt at sammenligne Harald Voetmanns Catul. En nutidig fortolkning af og skriven op imod Catuls digte finder man i Kasper Nefer Olsens .


Kristeligt dagblad

d. 5. aug. 2025

af

af

Søren Chr. Hindsholm

d. 5. aug. 2025


Weekendavisen

d. 28. mar. 2025

af

af

Sophus Helle

d. 28. mar. 2025


Logos

2025, nr. 2

af

af

Henning Galmar

2025, nr. 2


Standart

Årg. 39 nr. 2 (2025)

af

af

Ole Thomsen (f. 1946)

Årg. 39 nr. 2 (2025)