Thomas Manns Der Zauberberg, som i en forkortet udgave (Troldfjeldet) udsendtes herhjemme i 1930 (og 1963) har forlængst fastslået sin position som et hovedværk i moderne europæisk litteratur,så det er særdeles prisværdigt, at værket nu omsider foreligger i komplet form på dansk - nyoversat, grundigt gennemarbejdet, i en form der virker langt mere tidssvarende end førsteudgavens, omendmange af ændringerne stadig kan diskuteres. Strygningerne i 1.udgaven var mange og spændte fra få linier til adskillige sider, ofte foretaget midt i et afsnit med mindre omredigeringer af tekstentil følge. Det var skønsomt gjort (med forfatterens tilladelse), men virker ofte som 'snyd', og inddragelsen af disse afsnit (natur- eller personbeskrivelser såvel som filosofiske eller musikalskeudredninger) giver teksten et langt mere nuanceret og 'rigtigt' præg. - Nogen folkebog som Buddenbrooks vil bogen næppe blive. Målgruppen er i første række kultur- og idéhistorisk interesseredelæsere og yndere afden klassiske udviklingsroman. Læsningen kræver god tid og et vist dannelsesniveau. (Uoversatte vendinger på latin og italiensk og lange samtaler på fransk bringes uoversat iteksten (med forklaringer i et notetillæg). Erfaringer med udlån af Eco: Rosens navn o.l. eller forespørgsler i forb. med tv-serien »Troldfjeldet« kan give fingerpeg om anskaffelse. -Om indhold: SePolitikens Hvem skrev hvad? bd. 3.