Gentofte Hovedbibliotek. Foto: Mathias Olander

Tårndigte=Turmgedichte

Digte. Dobbeltsproget udgivelse af den tyske digter Friedrich Hölderlin (1770-1843). Digtene består typisk af strofer på hver fire vers og kredser om emner som naturen, årstiderne, mennesket og tiden

Digte. Dobbeltsproget udgivelse af den tyske digter Friedrich Hölderlin (1770-1843). Digtene består typisk af strofer på hver fire vers og kredser om emner som naturen, årstiderne, mennesket og tiden
Emne:
Find titler der ligner
Læs mere om
bog
Titel
Tårndigte=Turmgedichte
Alternativ titel
Omslagstitel Tårndigte
Bidrag
oversætter: Ejler Nyhavn; efterord: Jørn Erslev Andersen; illustrator: Peter Brandes
Udgiver
Wunderbuch
Udgave
1. udgave
Udgivelsesår
2016
Omfang
148 sider, illustreret
Anvendt sprog
Parallelle tekster på dansk og tysk
Note
Omslagstitel: Tårndigte
Originaltitel
Turmgedichte
ISBN
9788799886159
Seneste oplag
1. oplag, 2016
Opstilling i folkebiblioteker
skønlitteratur
Indhold
Indhold, Die Linien des Lebens sind verschieden = I livets linjer er forskellighed ; Wenn Menschen frölich sind, wie ist es eine Frage? = Når mennesker er glade, hvad gør det da til sagen? ; Wie seelig ists, zu sehn, wenn Stunden wieder tagen = Hvor saligt det' at se, når timer atter ... vinder ; Der Mensch vergisst die Sorgen aus dem Geiste = Mennesket glemmer sorgerne i ånden ; Wenn neu das Licht der Erde sich gezeiget = Når nyt at lyset for jorden har vist sig ; Der Tag erwacht, und prächtig ist der Himmel = Det dages nu, og fuld af pragt er himlen ; Wenn aus der Tiefe kommt der Frühling in das Leben = Når fra det dybe kommer forår ind i livet ; Die Sonne glänzt, es blühen die Gefilde = Nu skinner solen, det blomstrer i det frie ; Die Sonne kehrt zu neuen Freuden wieder = Solen vender til nye glæder tilbage ;  ;Nicht alle Tage nennt die schönsten der = Ikke alle dage kalder skønnest den ; Wenn Menschen fröhlich sind, ist dieses vom Gemüthe = Når mennesket er glad, er det fra sindelaget ; Der off'ne Tag ist Menschen hell mit Bildern = Den åbne dag for mennesker er lys med billeder ;  ;Dem gnädigsten Herrn von Le Bret = Til den nådigste Hr. von Le Bret ; Die Sagen, die der Erde sich entfernen = De sagn, der bort fra jorden sig bevæger ; Das Glänzen der Natur ist höheres Erscheinen = Naturens skinnen det er højere fænomener ; Das Erndtefeld erscheint, auf Höhen schimmert = Kornmarken viser sig, i højder skimrer ; Wenn dann vorbei des Frühlings Blüthe schwindet = Når så forbi at forårs blomstring svinder ; Noch ist die Zeit des Jahrs zu sehn, und die Gefilde = Endnu er årets tid at se, og sommertidens ; Im Thale rinnt der Bach, die Berg' an hoher Seite = I dalen rinder bæk, dér bjerg med stejle sider ; Die Tage gehn vorbei mit sanffter Lüffte Rauschen = Dagene går forbi med blide vindes susen ; Wenn blaicher Schnee verschönert die Gefilde = Når sneen bleg forskønner mark og enge ; Das Feld ist kahl, auf ferner Höhe glänzet = Marken står bar, i fjerne højder skinner ; Wenn ungesehn und nun vorüber sind die Bilder = Når usete og nu forbi er disse billeder ; Wenn sich das Jahr geändert, und der Schimmer = Når året sig ændret, og en skinnen ; Wenn sich der Tag des Jahrs hinabgeneiget = Når årets dag så længe nedad stiger ;  ;Der Spaziergang = Gåturen ; Höheres Leben = Højere liv ; Höhere Menschheit = Højere menneskehed ; Überzeugung = Overbevisning ; Des Geistes Werden ist den Menschen nicht verborgen = For mennesket er ikke åndens bliven til forborgen ; Winter = Vinter ; Der Mensch = Mennesket ; Der Zeitgeist = Tidsånden ; Griechenland = Grækenland ; Freundschaft = Venskab ; Die Aussicht = Udsigten   Vis mere Vis mindre
Af indholdet
Med bibliografi