Books / fiction / digte

Den altså


Description


Kropslig løsrivelse, lyst, vold og opløsning er temaerne i franske Danielle Colloberts klaustrofobiske, voldsomme langdigt i tre dele. Her for første gang oversat til dansk. Til læsere af verdenslitteratur, særligt til lyriklæsere.

Reviews (2)


The libraries' assessment

d. 14. July 2023

By

By

Maria Louise Elgård Rasmussen

d. 14. July 2023

Kropslig løsrivelse, lyst, vold og opløsning er temaerne i franske Danielle Colloberts klaustrofobiske, voldsomme langdigt i tre dele. Her for første gang oversat til dansk. Til læsere af verdenslitteratur, særligt til lyriklæsere.

I digtet møder vi en ukønnet krop, som udsættes for vold. Digtets første del introducerer kroppen, som altid betegnes “den". Kroppen er fanget, isoleret og udsættes for vold af en ikke-synlig gerningsmand. I anden del venter kroppen på forløsende, beroligende ord, mens den i tredje del opløses og omformes til tekst. Gennem denne handling opleves volden på ny, mens den transformeres til tekst. Danielle Collobert (1940-1978) var fransk forfatter, aktivist og journalist. Hun var engageret i den algeriske frigørelseskamp og nåede at udgive fire værker, inden hun begik selvmord i Paris på sin 38-års fødselsdag. Værket er oversat fra fransk til dansk af Louise Bundgaard, som også har oversat Simone Weil.

Teksten danner et klaustrofobisk rum, hvor tankestregerne og de manglende punktummer medvirker til et hektisk, nærmest stakåndet læsetempo. Tekstens tempo får selve læsningen til at virke som endnu en voldshandling. Indholdsmæssigt er teksten gennemsyret af vold og en konstant underliggende, men lydløs og ikke-subjektiveret rædsel.

Minder om Samuel Becketts senere, voldelige værker og har den samme voldsomhed som Yahya Hassan.



Information and editions