Bogen er udgivet i serien Flachs - første læsning. Den er med en lix på 8 og hele sit layout beregnet på begynderlæsere fra ca. 8 år. Den kan læses af børnene selv, læses højt eller bruges i undervisningen.
Det kendte eventyr er her bearbejdet af en engelsksproget person og derefter oversat til dansk. Det kan man ikke mærke. Selvfølgelig vil en så drastisk forkortelse og bearbejdning til letlæsning altid bære præg af det, men denne er vellykket. Eventyrets vigtigste højde- og vendepunkter er med, så når læseren har læst bogen, vil hun/han have en sikker fornemmelse af, hvad H.C. Andersen her har skrevet. Bogen er - med sans for målgruppen - illustreret og i talebobler er meddigtet små kommentarer.
Bogen ligner de andre i serien i sit layout. Den er kendetegnet dels ved bogstørrelsen (A5), det faste kendetegn: bogmærket, de farvestrålende illustrationer og de gode og overskuelige fortællinger. Alt dette er genkendeligt for de mange børn, der holder af denne serie. Serien er meget populær for målgruppen. Denne bog udmærker sig oveni ved at være af en forfatter, læserne kender.
Det er jo paradoksalt, at denne bog er en oversættelse til dansk af en genfortælling på engelsk af et dansk eventyr. Men de, der har været involveret, er sluppet yderst godt fra det. Når bogen så tilmed er udgivet i den meget populære serie, vil den ikke samle støv, tværtimod vil den komme til at figurere på vore reservationslister.