Der er tale om en litterær og spirituel klassiker med 700 år på bagen. Her i en ny dansk, kommenteret oversættelse. Bogen er for praktiserende buddhister og andre spirituelle læsere, men har også appel til filosofiinteresserede samt mennesker med interesse for fremmede kulturer og religioner.
Erik Meier Carlsen, journalist og forfatter, har beskæftiget sig med tibetansk buddhisme i mere end tre årtier. I bogens indledning gør han rede for den aktuelle oversættelse, hvorefter han går over til en omtale af Dødebogens indhold, historiske og kulturelle forudsætninger samt dens betydning i dag. Herefter følger selve Dødebogens tekst i originalsproget og fulgt af den danske oversættelse. Indimellem kommer kommentarer til de enkelte tekstdele. Dødebogen handler om dødsprocessen, efter man har forladt den fysiske krop. Man kan støtte den døde i processen, så han kan forholde sig til de enkelte faser og evt. opnå den eftertragtede opløsning af jeg'et - nirvana. "Den tibetanske dødebog"s opfattelser af dødsprocessen anvendes den dag i dag som teoretisk grundlag ved kurser og indvielser i dødens mysterium. Samt naturligvis til ritualer for afdøde.
Der er en tidligere udgave: Den tibetanske dødebog eller Oplevelserne efter døden på Bardo-planet i Arne Herløv Petersens oversættelse fra 1972.
Et af verdenslitteraturens hovedværker i ny dansk oversættelse og med kommentarer til at lette forståelsen. Bogen har en bred målgruppe og kan blive stående i udlånssamlingerne i mange år frem.