Fortsættelsen af Pigen med den blå cykel dækker som antydet årene 194244, og de bange anelser efter 1. bind opfyldes i rigt mål. Efterhånden som romanen vokser i bredde og formløs sammendængenaf fiktions- og faktatræk fra det besatte Frankrig bestyrkes man i den opfattelse, at denne mediefavorit (jfr. pressens dækning af bd. 1) er en eminent dygtigt markedsført litterær fidus, dervirtuost spekulerer i dårlig smag, kynisk balancerende mellem halvlummer erotik og makabre tortur- og blodsudgydelsesscener. Den dramatiske tråd, som fandtes i bd. 1 (flugten fra det truede Paris),erstattes her af personernes flakken hid og did i den truende skygge af besættelsesmagten, hvis tilstedeværelse også skal berettige voldsscenerne. Der er på ingen måde tale om personudvikling ikaraktermæssig henseende, de er alle ligefrem arketypiske for triviallitteraturens menneskeverden, i kongenial samklang med forfatterindens sproglige udformning, der ikke vil afskrækkeugebladslæsere ... undertegnede fiknostalgiske mindelser om Romanbladet i halvtredserne. Oversættelsen er på disse præmisser aldeles glimrende, selv om "en sky af mælk i kaffen" er en uheldigfordanskning af "un nuage de lait ...". Alle bibliotekarer, der har læst bind 1, vil forstå, at man ikke med god samvittighed kan anbefale en fortsættelse, der er værre.