Romanen, der udkom første gang på dansk i 1975, er mere dyster end Outsideren og Sidste år er længe siden fordi Rusty-James, 14 år, er en rodløs, angst og, trods venner og lidt familie, ensom dreng uden håb for fremtiden. Oversættelsen er stadig Niels Chr. Lindtners, men den er sprogligt revideret af Christel Amundsen. En sammenligning mellem udgaverne viser at der er tale om en ret omfattende revision. Mange begreber har fået en mere tidssvarende betegnelse, fx er syre ændret til heroin, og høje er ændret til dopet. Endvidere er nogle formuleringer ændret så de får et mere nutidigt, mundret præg. Enkelte steder er noget føjet til så teksten bliver mere forståelig. Romanen virker nu mere nutidig i sproget, og er derfor mere på linie med dagens unge selvom den foregår på en anden tid og i et andet miljø. Den nye forside på denne billigbogsudgave har mere appel til nutidens læsere, fra 13 år. Satsen er ændret og dermed også sidetallet, men satsen er stadig behagelig at læse. Romanen læses stadig. Med den nye forside og den sproglige bearbejdning tror jeg at flere vil få øje på den. Og det er stadig spændende at læse om de rå drenge og det hårde liv i byens gader.