Sidste til dansk oversatte roman, Drømmenes dal, 1983. i denne roman øser K. af et øjensynligt uudtømmeligt emne, 11 Verdenskrig. I sommeren 44 står tyskerne over for en militær katastrofe,presset fra både vest og øst. Ti russisktalende tyske officerer kaldes til Berlin for at forberede sig til en yderst hemmelig operation. Med perfekt forfalskede papirer og gennemarbejdedebaggrundshistorier skal de kastes ned bag fjendens linier, og enkeltvis trænge frem til Moskva og her forsøge at ombringe Stalin. Dette skulle ifølge planens ophavsmænd få russernes offensiv til atbryde sammen og give Tyskland et pusterum. Russerne får nys om planerne og løser den truende situation på overraskende måde, ved hjælp af dobbeltgængere, så tyskerne ikke ved, hvornår de kan slåtil med maksimal effekt (en metode der med held blev brugt for at beskytte Churchill under krigen). I forhold til K's seneste romaner hænger denne fint sammen. Skildringen af aktionensudarbejdelse, landsætningen i fjendeland,mulighederne for at komme i nærkontakt med Stalin, krydret med Værnemagtens frontberetninger under russernes storoffensiv, virker overbevisende ogfængslende, selv om vi jo alle ved, at Stalin overlevede krigen, og lidt til. Kompetent oversættelse af Mogens Boisen.