Det tredje bind i Astrid Lindgrens fine serie, som her får nyt og forlænget liv til oplæsning for børn på 5 - 8 år.
Det tredje og sidste bind er prikken over i'et i historierne om Lillebror og hans usynlige ven. Lillebrors fantasiven bliver anerkendt, som eksisterende eller bliver virkeligeheden inkorporeret og en uadskillelig del af lillebrors virkelighed? Det fantastiske ved historien er, at det er ligegyldigt, hvilken af alle fortolkninger, man hælder til, det er bare en god fortælling, der stadig fascinerer og fænger. Den nye oversættelse kan fint overtage efter 1. udgavens nu lidt stive af Else Kappel. Omslagsbilledet er det samme som på 1. udgavens, 5. og 6.oplag, men moderne trykketeknik gør, at det er en smukkere, klarere og mere intens forside. Bagsideteksten er også forbilledlig og henvendt både til barnet og den voksne.
Sammenligner jeg sproget er det små fornyelser der gør de tydelige forskelle, måske fordi der er så mange af dem. Det er ikke længere "...hørte mor og far tale med hinanden...", men "snakke sammen". Sproget virker og lever derfor bedre og mere mundret, når det bliver læst op. Man kan godt fornemme, at det ikke er skrevet i går, og historien virker nu igen eviggyldig. Formatet på bogen er også lidt større, ligesom billederne af Wikland og satsen, der står klart og tydeligt, layout og format som fx Lillebror og Karlson på taget, 2. udgave 2007.
En fin og velkommen ny oversættelse af en Astrid Lindgren klassiker. Den kan og bør erstatte 1. udgaven.