Gendigtning af en af den persisk litteraturs helt store digtere fra 1000-tallet, der hylder vinen, kærligheden og livet. For interesserede i klassisk lyrik med et kulturhistorisk og mytologisk præg.
Bogen består af to dele, hvor Peter Laugesen har gendigtet Omar Khayyams oldpersiske digte, mens den Iran-kyndige forsker Rasmus Christian Elling har stået for oversættelsen og efterordet, der både introducerer Khayyam og gør rede for de kulturelle og historiske omstændigheder. Han betragtes både i sin samtid og i nutiden som en af de helt store store mestre i den persiske litteratur, men også har inspireret nutidens store, som Mark Twain og Ezra Pound - og altså også Laugesen herhjemme.
Det er en i omfang og udstyr aldeles beskeden bog med et vidende og fyldigt efterord. Indholdsmæssigt er det en vigtig og interessant digtbog med livsvisdom, der både byder på lethed og dybde. Her om eksistensen: "Den kreds hvori/vi kommer og går/har ingen betydning/og slutter aldrig/Ingen siger det/som det er/at vi går og går/Ingen ved/hvorfra vi kommer/og hvor vi skal hen//". Og igen her om livet: "Drik nu/for du skal være/længe under jorden/Uden venner,/kammerater og hustru/Du skal ikke/sige det til nogen/men når først tulipanen er visnet/vil den aldrig/blomstre igen//".
Kan sammenlignes med andre store store kulturkredses digte, fx kinesiske Lao Tse Daode JingFalder for din hånd og sumerernes Falder for din håndKan sammenlignes med andre store store kulturkredses digte, fx kinesiske Lao Tse Daode Jing og sumerernes .