Bøger / skønlitteratur til børn / noveller

Æsops fabler


Beskrivelse


203 af Æsops fabler.

Anmeldelser (4)


Bibliotekernes vurdering

d. 5. mar. 2012

af

af

Marianne Majgaard Jensen

d. 5. mar. 2012

Velredigeret, nyoversat udgave af Æsops fabler til dem, der holder af klassisk litteratur og smukt boghåndværk.

Æsop er blevet fortalt og læst, udgivet og genudgivet i mange hundrede år. Det er godt gået. De ældste fabler i samlingen er fra det 8. årh. f.Kr., de nyeste er fra 1400-tallet, så man burde måske (siger oversætteren) snarere tale om æsopiske fabler. Inspireret af forskeren Laura Gibbs har han valgt en nyopstilling af de ca. 600 fabler, nemlig efter emne. En anden nyskabelse er, at han har oversat prosa med prosa og poesi med poesi, således at fablerne nu fremstår så tæt på deres oprindelige form, som det er muligt i en oversættelse. Det er flot arbejde. Fin indledning om emnet, grundige registre. Bogen er rigt illustreret med meget smukke gengivelser af renæssancekunst, sandsynligvis af Gherardo di Giovanni del Fora. Det er i det hele taget en smuk udgivelse, flot omslag, lækkert layout, godt håndværk.

Carsten Weber-Nielsen har også gjort Æsopromanen, 2003, tilgængelig for os. Det flotte håndværk genfinder vi i forlagets udgivelse af Krylóvs Fabler, 2001. Æsops fabler findes i en lang række bøger for børn. For voksne har vi bl.a. Forups 125 fabler, 2007 (som har fokus på Marcus Gheeraerts d.Æ.'s illustrationer) og Vagn Lundbyes Æsops fabler, 1996 (som er en egentlig gendigtning).

Stor, flot samling af Æsops fabler i ny oversættelse af Carsten Weber-Nielsen. Han og forlaget har leveret en smuk og gedigen indsats, både med indhold og boghåndværk.


Bibliotekernes vurdering

d. 10. aug. 1998

af

af

Finn Windfeldt Hansen

d. 10. aug. 1998

Fablen er en litterær udtryksform, som før fandt en naturlig vej til mange danske læseres bevidsthed, takket være denne fortælleforms fremtrædende placering i tidligere tiders danskundervisning. Nærværende fabler, der tilskrives den græske slave Æsop, der levede ca. 500 f.Kr., er således en slags folkedigtning, der i flere generationer er blevet læst og lært i dansk gendigtning. En gendigtning, der bl.a. rummer navne som Chr. Winther, R. Broby-Johansen og senest Vagn Lundbye (1996). Denne udgivelse i Alex Schumachers oversættelse (1918 og senere) og med Johannes Møllehaves introduktion præsenterer endnu engang en litterær genre, der med sit belærende og moraliserende indhold afdækker mange menneskelige karaktertræk: grådighed, listighed, mod, visdom, dumhed, styrke osv. Korte og skarpt pointerede handlingsforløb udspillet i en verden befolket af dyr: aber, løver, slanger, harer, hunde, ræve, æsler m.fl. Kundskab, indsigt, klarsyn og, ikke at forglemme, kynisme; fablerne synes at rumme det hele og favner dermed også så præcist om den folkelige livsvisdom, der udover at være fablens egentlige ophav og mål tilsyneladende også er så eviggyldig. En nydelig udgivelse, der med sine godt 200 fabler vil kunne anvendes på linie med tidligere udkomne indenfor emnet.


Jyllands-posten

d. 10. apr. 2012

af

af

Erik Svendsen

d. 10. apr. 2012


Gymnasieskolen

2012, nr. 11

af

af

Sebastian Andersen

2012, nr. 11