Bøger / skønlitteratur / digte

Helvedsblomsterne


Beskrivelse


Ny oversættelse af de klassiske digte, og for første gang med de seks "Fordømte Stykker", som blev bortcensureret som anstødelige ved førsteudgivelsen i 1857.

Indhold

Seneste udgave,

Abel og Kain (Abelslægt, sover, æder og drikker)

Afgrunden (Pascal havde altid en afgrund efter sig)

Aftenharmoni (Aftenluft; skælvende nu døgnet sig vender)

Albatrossen (For at fordrive tiden kan søfolk finde på)

Allegori (En udringet kvinde, skøn, i prægtige gevandter)

Amor og kraniet (Gud amor residerer)

Andagt (Vær klog, o min Sorg, og hold dig lidt tilbage)

Balkonen (Du, mine minders moder, elskerinders elskerinde)

Beatrice (En dag, da jeg i egne af sten og aske gik)

Berthes øjne (Se ned på andre øjne, de smukkeste, kan I)


Tidsskrift

Artiklen er en del af

Artiklerne i  handler ofte om

Artikler med samme emner

Fra


Artikler

Alle registrerede artikler fordelt på udgivelser

...

...

...

...

...


Anmeldelser (8)


Bibliotekernes vurdering

d. 7. okt. 1997

af

af

Jens Hjøllund

d. 7. okt. 1997

Da Nansensgade Antikvariat i 1994 udsendte et fotografisk optryk af Sigurd Swanes oversættelse af Charles Baudelaires berømte digtsamling efterlyste udgiveren samtidig en oversætter som kunne påtage sig kæmpeopgaven at nyoversætte værket. Nu blot tre år senere foreligger det så i Peter Poulsens fordanskning, og dermed også for første gang i sin helhed på dansk, tilføjet de seks "Fordømte stykker", som blev bortcensureret som anstødelige, da samlingen udkom i 1857. Digtene klinger fint og mundrette på nutidsdansk, samtidig med at respekten for Baudelaires brug af rim og stramme metriske formskema er bevaret. Netop forholdet mellem den klassiske form og den radikale modernitet og intethedsoplevelse i digtene forløser oversættelsen på en fremragende måde, og peger derved hen på den helt centrale funktion sproget og formen får i den modernistiske poesi: "Intethedens formkrævende magt" - med et udtryk af Gottfried Benn. Bogen er forsynet med Peter Poulsens grundige noter og et inspirerende efterord om Baudelaires liv og værk. Klassikere har stof i sig til stadig nye fortolkninger og læseoplevelser, og med denne nye oversættelse af Helvedsblomsterne er alle forudsætninger til stede Det er bare med at komme igang!.


Berlingske tidende

d. 26. okt. 1997

af

af

Liselotte Wiemer

d. 26. okt. 1997


Weekendavisen

d. 10. okt. 1997

af

af

Lars Bukdahl

d. 10. okt. 1997


Kristeligt dagblad

d. 31. okt. 1997

af

af

Bo Hakon Jørgensen

d. 31. okt. 1997


Politiken

d. 11. okt. 1997

af

af

Bjørn Bredal

d. 11. okt. 1997


Jyllands-posten

d. 10. okt. 1997

af

af

Erik Svendsen

d. 10. okt. 1997


Information

d. 10. okt. 1997

af

af

Erik Skyum-Nielsen

d. 10. okt. 1997


Litteraturmagasinet Standart

Årg. 11, nr. 5 (1997)

af

af

Jens Peter Lund Nielsen

Årg. 11, nr. 5 (1997)