Bogen er i serien Klassikeroversættelser, en serie som indeholder danske oversættelser fra græsk og latin. Serien beskæftiger sig også med litteratur- og oversættelsesteoretiske emner omkring oldtidens klassikere. Nærværende udgivelse fokuserer på begge dele og stiller især skarpt på spørgsmålene: Om man kan anvende moderne analysemetoder, eksempelvis en strukturalistisk eller nykritisk metode, når man læser litteratur fra oldtiden? Og hvilke overvejelser kan man gøre sig i forbindelse med oversat litteratur fra antikken og herunder om læserens oplevelse af et værk man ikke har læst på originalsproget. Bogen giver samtidig praktisk anvisning på metoder og eksempler på analyser og næsten alle eksempelteksterne er poesi. Forfatteren har forsøgt at tænke pædagogisk, at analysere fra det simple og til det komplicerede og med et relativt ubesværet sprogbrug; men det kan ikke skjules, at målgruppen er begrænset til studerende på universitetsniveau. Der findes dog afsnit eller emner, som ikke er at finde andre steder og som vil kunne finde praktisk anvendelse fra gymnasieniveau, og det er især i eksempeldelen.