For alle læsere med interesse for den internationale, oversatte lyrik, og mere specifikt for hvordan den poesi der skrives i Kina lige nu ser ud.
Azhong er et pseudonym for lyrikeren Li Yunzhong, f. 1959, der i 1980'erne og 90'erne var en central skikkelse i Kinas litterære undergrund som redaktør af flere systemkritiske tidsskrifter. Først fra 2007 udkom hans bøger "lovligt" i Kina. Denne seneste samling fra 2012, og forfatterens første i dansk oversættelse, består af ni suiter. Det er korte, urimede og titelløse digte, der rummer en subtil politisk kritik af konformiteten og "historiens vrøvl". Samtidig tematiserer digtene poesien som den utopiske kraft der inkarnerer håbet og drømmen om forandring og forvandling: "En melodi, der er oppe i tiden/ Vildgæssene synger på himlen/ Hemmelige ord af det blomstrende lys i maj/ åbner et eller andet/ rent håb". De kinesiske originaltekster er gengivet parallelt med den danske oversættelse.
Et udvalg af moderne kinesisk poesi er tilgængelig i antologien Nye kinesiske digte, 2004. Én af bidragyderne er herboende Jun Feng, (Jimbut), som sammen med Gritt Uldall-Jessen har oversat Azhongs digte.
Vellykket fordanskning af systemkritikeren Azhongs digte, der er politiske og taler ind i en bestemt historisk situation, men også almengyldige og universelle meditationer der rækker ud over tid og sted. Derudover er det en flot litteratur- og kulturpolitisk manifestation i en tid,hvor den oversatte lyrik har trange kår.