Oversætteren Marianne Madelung fortjener rigtig meget ros for at give os adgang til en guldgrube af ny litteratur fra Mellemøsten. Blandt hendes oversættelser er Silkekvindens sang, som foregår i 1980'ernes borgerkrigshærgede Beirut. Hovedpersonen Nicolas er af kristen libanesisk familie og lever i ruinerne af basaren, hvor han har slået sig ned i kælderen under sin fars stofbutik. Herfra tager han os med på en rejse gennem Libanons historie og arabisk kultur. Samtidig hører vi hans egen historie, ikke mindst om de to kvinder, han har elsket, moderen og den unge tjenestepige Chamsa, som er af kurdisk-muslimsk familie. Det er en bog med mange lag: Den kan sagtens læses som en realistisk fortælling med glimrende person- og miljøskildringer, men samtidig er der indvævet lag af mytefortælling og drømmeagtige sekvenser. Resultatet er en helstøbt, mangefacetteret roman i et smukt, poetisk og tilgængeligt sprog. Den fortjener mange læsere, vil kunne appellere til kvinder i alle aldre og kan eventuelt overvejes til romankasse. Hoda Barakat (f. 1955) er én af moderne arabisk litteraturs mest spændende og bemærkelsesværdige kvindelige forfattere. Hun er opvokset i Libanon men bor nu i Paris. Silkekvindens sang er hendes tredje roman og den første, som oversættes til dansk.