En ung muslim flygter fra revolutionen i Zanzibar til England, hvor han bygger et nyt liv op. Da han mange år senere får mulighed for at rejse tilbage, finder han et meget forandret land og en familie, der ikke kender ham længere. Morsom og intelligent roman til læsere af verdenslitteratur.
Bogens navnløse fortæller flygtede i 1960'erne til England, hvor han ikke kan slippe følelsen af at være en fremmed. Han tager en læreruddannelse og møder britiske Emma, som han flytter sammen og får datteren Amelia med. Når Emma spørger til hans familie i Afrika, fortæller han hende en ikke helt sand historie, og i brevene til familien fortæller han ikke noget om Emma og Amelia. Da Amelia er 17 år ændrer den politiske situation i Zanzibar sig, og han får mulighed for at flyve hjem på besøg. På Zanzibar venter hans spændte familie, som gerne vil have ham gift.
En morsom og intelligent fortælling om at have sine ben i to forskellige kulturer, og om hvordan man som flygtning kan føle sig fremmed i både sit nye og gamle hjemland. Det fortælles bidende og med sort humor af jeg-fortælleren.
Udkom første gang på dansk i 1998. I forhold til 1. udgave Tavshedens øCafé KarnakÌsarà er der kun små forskelle på udgaverne, som hovedsageligt består i ændringer af ord og formuleringer. Vil man læse romaner af andre afrikanske modtager af Nobels Litteraturpris findes der Café Karnak og ÌsaràUdkom første gang på dansk i 1998. I forhold til 1. udgave Tavshedens ø er der kun små forskelle på udgaverne, som hovedsageligt består i ændringer af ord og formuleringer. Vil man læse romaner af andre afrikanske modtager af Nobels Litteraturpris findes der og ÌsaràUdkom første gang på dansk i 1998. I forhold til 1. udgave Tavshedens ø er der kun små forskelle på udgaverne, som hovedsageligt består i ændringer af ord og formuleringer. Vil man læse romaner af andre afrikanske modtager af Nobels Litteraturpris findes der Café Karnak og .