Kierkegaard på nutidsdansk! Man hører den danske Kierkegaard-mafia korse sig i deres lønkamre. Men her får vi altså et udvalg af Kierkegaards tekster, som er tillempet moderne læsemåde, nårdet gælder retskrivning og tegnsætning, ligesom de tore-writere Claus Angelo og Henning Petersen har valgt nutidige synonymer i en række tilfælde, hvor Kierkegaards ordvalg er arkaiserende. Delærde kan skændes, om det er sprog eller indhold, der er det væsentligste hos Kierkegaard. De indviede vil givet hævde, at de to ikke kan skilles ad, men jeg synes, at det her i udvalget gårglimrende. I de bragte uddrag kan Kierkegaard umiddelbart læses af mange flere uden at det originale og nu og da omstændelige i Kierkegaards stil og tænkemåde tages væk. Endvidere får vi i bogen enkort introduktion ved Peter Thielst, der også indleder de udvalgte afsnit. Til en vis grad genbrug fra hans Kierkegaard-biografi, men sammen med en ordliste bagest i bogen nødvendige elementer idenne bogs sammenhæng. En bog,der oplagt kan bruges af mange af bibliotekets lånere som den gode introduktion og som mundsmag på Kierkegaards værk og tankegang; men forhåbentlig også denmurbrækker, der medfører at vi i de nærmeste år får den nødvendige modernisering af Kierkegaards hovedværker, som i dag lettest læses i engelsk oversættelse.