Denne udgave af Forførerens dagbog er skrevet med nugældende retskrivning for at gøre læsningen af Kierkegaard nemmere. Det kan være svært nok at forstå Kierkegaard, men i tidens løb er der skrevet mange indføringer i og kommentarer til hans filosofi, som man kan få megen hjælp af. Det kan imidlertid også være svært at læse Kierkegaard. Der er stor forskel på det dansk, han skrev i 1843 og nutidens måde at udtrykke sig på. I 1996 udgav Det lille Forlag en "nudansk" udgave af Forførerens dagbog, hvor Claus Angelo og Henning Petersen havde lavet en redigering i teksten. Med denne 2007-udgave vender forlaget tilbage til Kierkegaards originale tekst, hvor ordvalg og syntaks er uændret, og hvor der alene er sket en ændring i retskrivningen. Der er 180 notehenvisninger til forklaring. Det kan være en god idé, at udgive Kierkegaard på nudansk, for at gøre læsningen nemmere, men om forståelsen af Kierkegaard så bliver lettere kan man tvivle på.