Oversættelse : problemer og strategier, set i tekstlingvistisk og pragmatisk perspektivLita Lundquist
Hvor litteraturen finder sted : bidrag til dansk litteraturs historie. Bind 1 : Fra Guds tid til menneskets tid - 1000-1800Anne-Marie Mai
Bibliotekernes vurderingd. 30. mar. 1999afafJens Hjøllundd. 30. mar. 1999EU's Aristeion-pris der for tre år siden blev tildelt Thorkild Bjørnvig for hans oversættelse af Rainer Maria Rilke har i høj grad været medvirkende til at skabe opmærksomhed omkring den litterære oversættelse og oversætternes vilkår. Iben Hasselbalch's antologi sætter ikke så meget fokus på oversættelsesteori- og videnskab som på oversætterne og deres praksis og arbejdsvilkår. Både oversættere, forfattere, forlagsfolk og anmeldere har bidraget til bogen, der kommer hele spektret rundt fra sproglige og æstetiske synspunkter - ofte med udgangspunkt i konkrete eksempler - til bredere kulturpolitiske overvejelser. Bogen afrundes af en redigeret rundbordssamtale mellem en række fremtrædende danske oversættere og et interview med syv udenlandske oversættere af dansk skønlitteratur. Når det drejer sig om oversættelsens teori og terminologi er det stadig Oversættelseshåndbogen, (1994), man må konsultere. Denne nye bog er langt bredere i sit sigte og henvender sig ud over målgruppen af oversættere også til lærere, (fra gymnasie-niveau), bibliotekarer og andre der til daglig arbejder med at formidle eller undervise i oversat litteratur. Læs hele vurderingen