Genets bog i god, letlæselig typografi og på pænt papir kan nu afløse den 20 år gamle udgave, også fra Reitzel, men i billigbogsudstyr. Oversættelsen er den samme gode, af J. Rothenborg. TrodsBogens Verdens negative vurdering 1956 og delte anmeldermeninger dengang findes titlen vel overalt, da forfatterskabets værdi modstræbende er blevet anerkendt. Det er let nok i dag at trække påskulderen ad den holdning, nogle dengang anlagde. Litterært, kønspolitisk og -moralsk har udviklingen betydet, at man nu lettere læser bogen som et fascinerende hensynsløst stærkt konfessionsskriftpå linie med tidens andre selvudkrængninger. Genet hæver sig i kraft af sproglig fantasi og farvepragt højt over den fade prosa, man finder i mange af de nævnte. Han er absurd, flammende lyrisk oglidenskabelig og lige så ægte og levende i dag, hvor åbenheden også omkring emner som sado- og masochisme og homoseksualitet ikke kan forarge som i halvtredserne. Da slørede miljø og sprogform hosGenet for litterærintensitet og kvalitet. Netop på grund af disse to et genudgivelsen så velkommen.