Bøger / skønlitteratur / digte

Bjørnedræberen : det lettiske folks epos


Beskrivelse


Letlands nationalepos om Bjørnedræberen, som omkring år 1200 var udvalgt af de baltiske guder til at frelse landet, blev udgivet i 1888. En række noter af oversætteren uddyber teksten om Bjørnedræberen, og en stor artikel fortæller desuden om epossets betydning for lettisk selvforståelse.

Anmeldelser (2)


Bibliotekernes vurdering

d. 21. aug. 2012

af

af

Poul Flou Pedersen

d. 21. aug. 2012

Bogen henvender sig til lånere, der er meget interesseret i Letlands historie og kultur, og her kan artiklen "Bjørnedræberen. Fra folkeeventyr til nationalepos", i bogen anbefales. Det store poem, bogen er bygget over, vil nok kun blive læst af studerende og andre, der skal arbejde med det i undervisningssammenhæng.

1800-tallets nationale vækkelse var de baltiske lande også en del af. I Finland blev Kalevala det store samlingspunkt, og det tilsvarende og lignende nationalepos hedder i Letland Bjørnedræberen. Det blev forfattet af Andrejs Pumpurs og udgivet første gang i 1888. Per Nielsen, der er cand.mag. i historie, har tilføjet sin oversættelse et væld af noter, der kan forklare teksten, der i øvrigt er forholdsvis let at gå til, men poemer er og bliver heller ikke nogen typisk lystlæsning for vores biblioteksbrugere. Men til den interesserede læser, der gerne vil vide noget om Letland, vil jeg bestemt anbefale Per Nielsens store og godt fortalte artikel i bogen om epossets betydning for letternes selvforståelse og kamp for selvstændighed.

Per Nielsen udsendte for første gang en gendigtning af Wilhelm Munch Jurcenoks' oversættelse af Bjørnedræberen i 1991, som den nye udgave nu helt kan afløse, idet den gamle udgave er næsten helt uden kommentarer.

Per Nielsen har i flere bøger vist, at han er en ihærdig formidler af lettisk litteratur. I hans nye bog Bjørnedræberen finder den interesserede læser mange oplysninger om Letlands historie og kultur.


Weekendavisen

d. 19. okt. 2012

af

af

Mette Dalsgaard

d. 19. okt. 2012