Der er tale om en af filosofiens helt store klassikere (skrevet 1805-07), der for første gang er oversat til dansk. Bogen havde ligeså stor indflydelse på det idehistoriske, som det politiske plan (Hegel var en hovedinspirator for Karl Marx - dialektisk tænkning var hans opfindelse). Oversætteren er Hegel-eksperten Claus Bratt Østergaard, der også indleder værket med at beskrive Hegels liv, hovedværket (bogen her), samt H.' s betydning for tænkere og filosoffer lige siden. Desuden udfordringen vedr. den foreliggende oversættelse. Hertil fyldige noter og bibliografi (mest på dansk og tysk). Nu følger selve Hegels værk, hvor der både er forord (fyldigt) og indledning. Både tænkningen og sproget er vanskeligt tilgængeligt for læsere uden forudsætninger, så Østergaards fremragende formidling er, foruden selve oversættelsen, lig indsatsen i Hegels Retsfilosofi, 2004, helt uundværlig for tilgængeligheden for de efterhånden mange filosofi-interesserede og ditto-studerende af dette hovedværk. Flot gået. Ty-da og da-ty ordliste for væsentlige begreber, noter.