Besættende roman om en kvinde, der arbejder som tolk og bliver så opslugt af at tolke og fortolke menneskelige relationer, at hun er i fare for at udviske sin egen person. Kølig og raffineret læsning for den litterært interesserede.
En yngre unavngiven kvinde flytter fra New York til Haag for at arbejde for en international straffedomstol som tolk. Hun bliver hurtigt tilknyttet en retssag mod en afrikansk karismatisk eksdiktator og oplever en ubehagelig intimitet gennem den intense tolkegerning. Privat omgås hun ganske få mennesker: en gift elsker, der forsvinder, et par veninder og den enes bror, hvis magtspil og erotiske intriger, hun prøver at tolke, mens hendes egen usikkerhed vokser. Formår hun egentlig sætte ord på sig selv? Forfatteren Katie Kitamura (f.1979) introduceres hermed på dansk. Anbefalet af Barack Obama på hans top 10 i 2021.
En slank roman med et dybt kontrolleret sprog, som ikke kan undgå at gribe læseren, selv om man på ingen måde bliver intim med hovedpersonen. Hun retter primært sin diskrete opmærksomhed udad og ikke indad. Med en nervepirrende nysgerrighed drives læseren frem og får efterhånden forståelse for kvindens egen uro og den kritik, hun retter mod retsinstitutionen, som udelukkende har fokus på menneskerettighedskrænkelser i afrikanske lande. Vil være god til læseklubber.
Oplagt for læsere, der også har ladet sig udfordre af forfattere som Rachel Cusk, fx OmridsFamilieleksikon, og Natalia Ginzburg, fx FamilieleksikonOplagt for læsere, der også har ladet sig udfordre af forfattere som Rachel Cusk, fx Omrids, og Natalia Ginzburg, fx .