Med Berlin som en af Europas kulturhovedstæder, og i lyset af den nyligt afholdte 20-årsdag for Murens fald, må det være muligt at skabe interesse for nye tyske digte af høj kvalitet.
Efter at tysk lyrik frem til midten af 1990'erne havde været mainstream og kendetegnet ved politisk korrekthed, skete der en opblomstring, hvor unge digtere så på genforeningen som en selvfølge og udfoldede en langt større eksperimenteren og fantasi i deres digtning. Det er dem, vi stifter bekendtskab med i denne samling. Her er digte af 13 unge lyrikere, der alle er født inden for de sidste 40 år. De kommer fra forskellige steder i Tyskland, én er fra Schweiz, og en enkelt er født i Iowa, USA. Hver er repræsenteret med 6-8 digte. På venstresiderne står den tyske originaltekst og på højresiderne den danske oversættelse. Man fornemmer herved, hvor nært de to sprog er forbundne, og hvor nært oversættelserne følger originalteksten. Oversættelserne er foretaget af forskellige oversættere, heraf flere lyrikere. Efterskrift om ny tysksproget poesi.
Enkelte af digterne har haft oversættelser af deres digte bragt i danske tidsskrifter.
Dejligt opløftende at læse ny tysk lyrik befriet af fortidens skyld. Jeg var "solgt" efter at have læst Uljana Wolfs indledningsdigt "Aufwachsraum I/opvågningsstue I".