I rækken af nyoversættelser er Kina Bodenhoff nået til bøgerne om børnene i Bulderby. De er klassikere, man aldrig bliver træt af at læse højt og lytte til. De er for børn fra 5-9 år.
De tre bind kommer her i 7. samlede udgave. De forrige udgaver var illustreret af Sven Otto S. og oversat af Ellen Kirk. Nu er illustrationerne ved Ilon Wikland, illustrationer han i 1961 skabte til bøgerne, og bogen har flere illustrationer end de forrige udgaver. Den nye oversættelse adskiller sig ikke i det væsentlige fra den tidligere, men sproget er mere præcist og nutidigt og det virker friskere. Det er jo Lisa, der fortæller, og sproget virker tættere på hendes måde at fortælle på, fx "er du vis på" er nu "er du sikker på". De personer, der havde fået danske navne, har fået de originale tilbage, fx Kerstin og Olle. I den nye udgave ses tydeligt, at det drejer sig om tre selvstændige bøger. Layoutet er mere åbent og kapitlerne starter i modsætning til forrige udgave altid på en ny side. Mange kapiteloverskrifter er ændret. Forsiden viser alle børnene omkring den sovende Kerstin.
De to udgaver kan sagtens stå side om side. Ilon Wikland hænger for mig uløseligt sammen med Astrid Lindgren, og derfor synes jeg, at hans illustrationer er de rigtige.
Historierne om børnene i Bulderby er stadig lige friske og hyggelige. Hvem husker ikke, da Lasse faldt i en våge, da Lisa havde sit lam med i skole og Kerstin smurte sig ind i skosværte. I den nye oversættelse vil de vedblive at leve længe endnu.