Tyske kærlighedsdigte fra de seneste 1000 år udvalgt og oversat af Wagner-oversætter Henrik Nebelong. Til læsere af tysk poesi.
Der er tale om en tysk-dansk paralleludgave. I bogen er digtene på tysk (og de ældste på latin) skrevet på alle venstresider, mens Nebelongs danske oversættelser står på højresiderne. Opbygningen er omvendt kronologisk - fra de nyeste til de ældste digte. Der er digte af kendte forfattere som Gottfried Benn, Rainar Maria Rilke, Heinrich Heine, Günther Grass og Ingeborg Bachmann, men også digte af mere ukendte digtere. Udvalget er mangfoldigt; der er digte fra det 12. århundrede til 1980'erne - fælles for dem er, at de kredser om kærlighed.
På bogens omslag samt i forordet står, at oversættelserne er tænkt som en første introduktion til dét, der udtrykkes i digtene på originalsproget. Ikke alle oversættelser er lige vellykkede rent poetisk, men fungerer rigtig fint som introduktioner til de tyske digte. Kærlighedsdigtene spænder vidt - nogle oser af lykke, andre stinker af ulykke, nogle driver af begær, og så er der digte, som besynger den æteriske/platoniske kærlighed.
Der findes flere nyere samlinger af kærlighedsdigte, fx Digte til min elskedeNy tysk poesi. Vil man læse flere tyske digte findes fx Ny tysk poesi, som også er en paralleludgave med de tyske originaldigteDer findes flere nyere samlinger af kærlighedsdigte, fx Digte til min elskede. Vil man læse flere tyske digte findes fx , som også er en paralleludgave med de tyske originaldigte.