Landsbyen, Isara ligger i Nigeria, som i romanens tidsperiode, 1. halvdel af dette århundrede, var en engelsk koloni. Essay var WS' far. Handlingen drejer sig om livet i landsbyen og om nogleaf de unge som får uddannelse og arbejde andre steder og stadig er knyttet til Isara. Der er en afgrund mellem virkeligheden og den håbefulde generations drømme om fremgang - bogens tema, som ogsåskitserer bevidsthedens kolonisering. Deres uddannelsessystem og hele tankegang er præget af europæisk kultur. Der er en del skift i tid og scene, mange personer med fremmedartede navne samt udtrykpå det lokale sprog, som skal findes oversat i en ordliste bagest i bogen. Alt i alt en roman, som kræver en velmotiveret og tålmodig læser. En læser som ikke fordrer spænding, men er tilfreds meden stilfærdig fortælling, krydret med underdrivelser og antydet humor. Letløbende oversættelse og pænt middelstort tryk. WS blev nobelpris-tager i 1986 og har tidligere fået oversat Manden døde,Akéog Denne fortidmå tale til sin nutid, men uden nogen større publikumsbevågenhed.