Vi har at gøre med en 261 år gammel ægte klassiker af en af Europas absolut vægtigste forfattere og samfundskritikere. Den er på mange måder bundet til sin tid, men bestemt tilgængelig både i sprog - især med denne nye oversættelse - og i tanke; især ifm. undervisning og anden formidling til datidens franske og europæiske kontekst af oplysningstid, systemkritik og religionsopgør.
Genudgivelse i ny oversættelse af en af Voltaires berømteste samtidssatiriske eventyrfortællinger. Det er en moralsk historie, men bestemt moralisme med tungen i kinden om skæbnetroen i samtiden. For den smukke, ædle og begavede hovedperson Zadig af babylonsk herkomst vil og gør det bedste på sin vej frem i verden, men kommer hele tiden galt af sted, oftest uforskyldt. Hvert af de 19 kapitler er en lille historie i sig selv med en pointe, der handler om de større synder eller egenskaber: misundelse, jalousi, ædelmodighed, uretfærdighed. Skæbne eller tilfældighed er altså de fremtrædende elementer i fortællingen. Men historien har alligevel en lykkelig udgang; retfærdigheden sejrer, Zadig bliver en lykkelig, tolerant og retfærdig konge.
Bogen udkom oprindeligt i Frankrig i 1747 under titlen Zadig eller skæbnen. Historien er udkommet i flere omgange gennem tiden, dog senest i 1959 som en del af antologien Voltaires bedste muntre historier, som mange biblioteker endnu har.
Fin genudgivelse i ny oversættelse af en af Voltaires satiriske fortællinger.