Bøger / skønlitteratur / digte

Kun min fælle kan slå mig ihjel : digte (flere sprog)


Beskrivelse


Nyoversat udvalg af russiske Osip Mandelstams digte, der fortsat er meget populære i Rusland. Mandelstam blev på Stalins ordre arresteret og deporteret til Sibirien, hvor han omkom i 1938. Verdenslitteratur for alle lyrikinteresserede. Denne bilingvale udgave er også meget brugbar for alle, der læser russisk.

Anmeldelser (5)


Bibliotekernes vurdering

d. 8. apr. 2022

af

af

Poul Flou Pedersen

d. 8. apr. 2022

Nyoversat udvalg af russiske Osip Mandelstams digte, der fortsat er meget populære i Rusland. Mandelstam blev på Stalins ordre arresteret og deporteret til Sibirien, hvor han omkom i 1938. Verdenslitteratur for alle lyrikinteresserede. Denne bilingvale udgave er også meget brugbar for alle, der læser russisk.

Forfatteren Osip Mandelstam (1891-1938) hører til blandt de mest elskede og læste i Rusland, hvor hans digte til stadighed nyfortolkes og sættes i musik, også af moderne og hippe rock- og rapmusikere. Mandelstams digte er metafysiske i et symbolsk billedsprog med mange henvisninger til kristendommen og klassisk græsk litteratur. Her finder man også en melankolsk og traurig stemning og en lykkelig henrykkelse over kærlighedens dybde. Mandelstams liv endte tragisk, for han omkom i en fangelejr i Sibirien, efter at han havde skrevet et smædedigt om Stalin. Oversætter Jon Kyst er slavist og kender af russisk litteraturhistorie. Den russiske Mandelstamekspert, Oleg Lekmanov har skrevet forordet.

Jon Kysts sikre oversættelse er tekstnær i både forståelse og gengivelse, for rytme og rim gengives på dansk, og det er en stor og imponerende kunst at opnå dette. Det kan de russiskkyndige endda let forsikre sig om, for den russiske original er opført parallelt med Kysts oversættelse.

Ivan Malinovski oversatte i 1985 Min tid mit rovdyrDet egyptiske mærke, der også er bilingval. Mette Dalsgaard har oversat nogle prosastykker i Det egyptiske mærkeIvan Malinovski oversatte i 1985 Min tid mit rovdyr, der også er bilingval. Mette Dalsgaard har oversat nogle prosastykker i .


Politiken

d. 5. mar. 2022

af

af

Thomas Bredsdorff

d. 5. mar. 2022


Kristeligt dagblad

d. 11. mar. 2022

af

af

Peter Stein Larsen

d. 11. mar. 2022


Weekendavisen

d. 11. mar. 2022

af

af

Johanne Thorup Dalgaard

d. 11. mar. 2022


Standart

Årg. 36 nr. 4 (2022)

af

af

Ole Nyegaard

Årg. 36 nr. 4 (2022)



Informationer og udgaver