Bøger / faglitteratur / digte

Magnum testamentum (flere sprog)


Beskrivelse


Digte på både dansk og latin, som skriver sig op imod den klassiske poesi fra omkring år 0. Samtidig er digtene et eksempel på et sprogligt clash mellem klassisk latin og sprog i det 21. århundrede. Til læsere af eksperimenterende dansk lyrik og latininteresserede.

Anmeldelser (1)


Bibliotekernes vurdering

d. 19. maj 2023

af

af

Thomas Glud

d. 19. maj 2023

Digte på både dansk og latin, som skriver sig op imod den klassiske poesi fra omkring år 0. Samtidig er digtene et eksempel på et sprogligt clash mellem klassisk latin og sprog i det 21. århundrede. Til læsere af eksperimenterende dansk lyrik og latininteresserede.

"Magnum testamentum" er et digtværk, som har selve det latinske sprog som emne, men som i sin bilingualitet også handler om clashet mellem det arkaiske klassiske latin og sproget i det 21. århundrede. Oprindeligt er digtene skrevet på latin tilbage i 2007. De er oversat til dansk i 2022 og udkommer samlet i 2023. De latinske strofer overholder reglerne for den sapphiske strofe, mens den danske oversættelse er i frie vers. I noteapparatet, som ses under nogle af digtene, kommenteres der på grammatiske problemstillinger og henstilles til bl.a. Madvigs lærebog fra 1841.

"Magnum testamentum" er en anderledes udgivelse, som både vækker tanker, får dig til at le og gør dig konfus over sin leg med et sprog, du ikke forstår. Splittelsen mellem Rom omkring år nul og i dag kan fx ses i digtet her: "Og så tror idioterne på astrologer! / Som end ikke aner at Forårsjævndøgnssolen ikke / længere står i Vædderen, men i Fiskene / Det hele er forkert". På latin: "Atque credunt astrologis inepti! Nesciunt in Piscibus asterem aequi- noctialem verniferumque oriri! Omnia falsa!" bliver man hurtigt sat af, men muligheden for at sammensmelte så forskellige sproglige situationer indeholder noget fascinerende.

Der findes ikke lignende udgivelser.



Informationer og udgaver