Sidste digtsamling fra amerikanske Silvia Plaths hånd inden selvmordet i 1963, som hun selv ville have udgivet den mht. indhold og rækkefølge. Billedrige, surrealle og ekspressive digte som udfordrer grænserne for traditionelle digte. For læsere af nyere klassisk lyrik og kvindelig litteratur.
"Ariel" udkom oprindelig i en anden udgave i 1965, redigeret af afdøde Silvia Plaths mand Ted Hughes. Først i 2004 udkom den originale udgave som Plath havde efterladt sig og det er den udgave som Peter Laugesen har oversat. Bogen foreligger i to dele, første del med Peter Laugesens oversættelse, mens bogens anden halvdel er en faksimile, en fotografisk gengivelse af originalen på engelsk. Her ser man Plaths tiltænkte rækkefølge af digtene og rettelser på de maskinskrevne sider. Foruden et efterord ved Peter Laugesen har bogen et fyldigt forord ved Silvia Plaths datter Frieda Hughes som bl.a. redegør for de forskellige versioner.
Fascinerende og udfordrende læsning som kræver noget af sin læser. Interessant at sammenligne oversættelsen med originalen.
Fra Silvia Plaths hånd, på dansk, findes bl.a. romanen GlasklokkenAriel og andre digte (Ved Olga Ravn og Mette Moestrup) og tidligere er udkommet Ariel og andre digte i en udgave fra 1980. For samme læsere kan især bøger fra Forlaget Basilisks Babelserie anbefalesFra Silvia Plaths hånd, på dansk, findes bl.a. romanen Glasklokken (Ved Olga Ravn og Mette Moestrup) og tidligere er udkommet i en udgave fra 1980. For samme læsere kan især bøger fra Forlaget Basilisks Babelserie anbefales.