Bøger / skønlitteratur til børn / noveller

Güloğlan og sultaninde Gülhanim
Güloğlan ıle Gülhanim sultan (flere sprog)


Beskrivelse


Billedbog. Eventyret om hvordan en drøm, en spådom og en hest sørger for, at sultaninden Gülhanim og jægeren Güloğlan finder hinanden og lykken.

Anmeldelser (2)


Bibliotekernes vurdering

d. 24. mar. 2000

af

af

Bodil Pedersen (skole)

d. 24. mar. 2000

Et eventyr i A4 hæfteformat hvor forordet udtrykker håbet om, at børn må vokse op i en smuk og fredfyldt verden. Eventyret bygger på typiske modsætninger og har mange velkendte elementer fra eventyrgenren. Det handler om to unge menneskers skæbner, der flettes sammen. En fattig, ung jæger fra bjerglandsbyen og sultanens datter, der bliver sultaninde, har begge i drømme mødt hinanden. Drømmen går til sidst i opfyldelse, og eventyret ender lykkeligt med et stort bryllup. Eventyret er temmelig traditionelt og adskiller sig ikke væsentligt fra andre. Dets kvalitet består overvejende i, at det er skrevet på to sprog sideløbende, dansk og tyrkisk, hvilket fungerer godt. Teksten er ledsaget af farvestrålende illustrationer. De fleste skoler har i dag tosprogede elever, og det vil være en stor hjælp og oplevelse for dem samt børn i modtageklasser at kunne læse evt. få læst op på deres modersmål. En tyrkisk elev i min 9. klasse læste eventyret og sagde god for overensstemmelsen mellem de to sprog. En fin mulighed for at tilgodese andre kulturer på skolebiblioteket. Selvlæsning fra 3. klasse. Forf. debuterer samtidig med eventyrene Snebold og Mælkehvid og Den dumme ulv også med dansk og tyrkisk tekst.


Bibliotekernes vurdering

d. 24. mar. 2000

af

af

Elin Søborg

d. 24. mar. 2000

Ali Akkaya er kurder fra Tyrkiet og dette er det ene af tre kunsteventyr, der alle udgives med parallel tyrkisk og dansk tekst, den danske i oversættelse af Murat Alpar. Historien følger ultrakort jægersønnen Güloglan og prinsessen Gülhanim fra fødslen og til de som spået og ved hjælp af trolddom mødes i kærlighed og lever lykkeligt til deres dages ende. Historien er enkelt fortalt og med en del klassiske eventyrmotiver, der dog ligesom hænger i luften uden at få betydning for forløbet såsom oplysningen om, at de begge først bliver undfanget sent i forældrenes liv og efter indtrængende bønner til Gud/Allah. I det hele taget mangler den eventyrlige spænding i historien, der virker for hurtig og forudsigelig. Teksten er sat, så den danske tekst står øverst og den tyrkiske nederst på siden, og Line Munkøe har illustreret med en række flotte, farvestrålende og eventyrlige akvareller, der leder tanken hen på 1001 nats eventyr. Ideen med den tosprogede tekst er veludført, desværre holder eventyret ikke helt så godt. Til oplæsning fra ca. 5 år og selvlæsning fra ca. 9.